VIP-помощь по визам • Не является государственной службой
Вне рабочего времени · 6 сотрудников онлайн
Мы по-прежнему отвечаем, но скорость ответа улучшится в 10 AM
Наибольшее ориентировочное время
1ч 56м
Очередь
44

Услуги перевода на английский и тайский языки в Таиланде

Заверенный перевод между английским и тайским обязателен для судов, иммиграционных органов, земельных офисов и многих посольств. Распечатки Google Translate без заверения отклоняются. TVC координирует перевод комплектов документов для виз через проверенных партнёров.

Сертифицированный перевод требует подписи переводчика и печати компании, это не неформальный перевод. Запланируйте MFA легализацию, если принимающий орган требует этого. Для заключений по иностранному праву см. наш руководство по аффидевиту об иностранном праве.

Заверение
Обязательно

Суды и иммиграционные органы отклоняют распечатки машинного перевода без заверения.

Типичная скорость
1–3 дня

Простые сертификаты обычно оформляются быстро. Длительные контракты требуют больше времени.

Распространённая пара
Английский / тайский

Большинство визовых, судебных и земельных заявлений оформляется с использованием заверенных двуязычных документов.

Роль TVC
Координация

Мы координируем комплекты визовых документов через проверенных партнёров по переводу.

Когда требуется сертификация

Тайские власти ожидают заверенные двуязычные документы для официальных подач. Таблица ниже сопоставляет типичные виды документов с обычными принимающими органами. Уточните точные требования перед переводом.

ДокументТипичное использование
Свидетельства о браке и о рожденииЗаявления на визу, подача документов в семейный суд и регистрация иностранцев в ампхое.
Решения о разводеПовторный брак в Таиланде, смена категории визы и документы по опеке над детьми.
Процессуальные документы и доказательстваГражданские и уголовные документы в соответствии с языковыми правилами тайских судов.
Титул на землю и договоры арендыПереоформления в Земельном управлении и комплекты документов для соответствия требованиям иностранных покупателей.
Документы для регистрации компанииПодачи в BOI, по разрешению на работу и по корпоративным судебным разбирательствам.

Обзор процесса

Отсутствие одного шага приводит к отказу. Сначала проверьте контрольный список принимающего органа. Суды в рамках Аппарат судебной власти и иммиграционные службы применяют строгие требования к формату.

1

Оригинал исходного документа или заверенная копия

Получите официальный документ от выдающего органа. Копии должны соответствовать требованиям принимающего органа до начала перевода.

2

Заверенный перевод

Переведите с приложением сертификата переводчика и печати компании. Каждая страница может потребовать формулировки заверения, принимаемой уполномоченным органом.

3

Легализация МИД, если требуется

Легализовать в Министерстве иностранных дел, когда суды, иммиграционные органы или посольства требуют удостоверения документов иностранного происхождения.

4

Подать в принимающий орган

Подать в суд, иммиграционную службу, земельное управление или посольство. Отсутствие заверения или легализации приводит к отказу и перезапускает сроки.

Общие визовые и судебные документы

Клиентам TVC чаще всего требуются заверенные переводы для приведённых ниже категорий документов. Каждое иммиграционное ведомство может вносить дополнительные местные требования.

  • Биографические страницы паспорта и штампы виз для пакетов продления иммиграции
  • Справки о несудимости из иностранных юрисдикций
  • Выписки из банка и справки о доходах для подтверждения финансовой состоятельности по визе
  • Академические дипломы и выписки (транскрипты) для категорий образовательных виз
  • Доверенность и аффидевиты для судебных разбирательств и передачи прав на недвижимость

Координация TVC: Мы комплектуем пакеты документов для визы, координируем сертифицированный перевод через партнёров и направляем перевод сложных судебных материалов квалифицированным тайским юристам. Мы не являемся сертифицированным бюро переводов.

Распространённые ошибки

Большинство отказов в переводах вызвано ошибками формата, а не качеством языка. Просмотрите этот список перед тем, как встать в очередь в иммиграционные или судебные канцелярии.

  • Предоставление распечаток Google Translate. Иммиграционные службы и суды не принимают незаверенный машинный перевод.
  • Перевод до подтверждения формата принимающего органа. Некоторые инстанции требуют конкретной формулировки заверения.
  • Пропуск легализации в МИД, когда это требуется контрольным списком. Частичные пакеты документов возвращаются без обработки.
  • Использование просроченных переводов, когда орган требует актуальные даты заверения для финансовых документов.
  • Смешение нотариального заверения и заверенного перевода. Каждый этап выполняет разную функцию в цепочке документов.

Когда обращаться за помощью в координации

Свяжитесь с TVC, когда перевод является частью более крупного пакета визовых, судебных или имущественных документов с жёсткими сроками. Мы координируем сертифицированных партнёров по переводу и указываем на отсутствующие шаги легализации до подачи.

Уточните, требует ли принимающий орган легализации MFA в дополнение к заверенному переводу. Многие отказы связаны с пропуском аутентификации, а не с низким качеством перевода

Часто задаваемые вопросы

Общие ответы по заверенному переводу с английского и на тайский в Таиланде. Это ориентир, не юридическая консультация. Подтвердите требования у принимающего органа перед заказом перевода.

В:Как быстро выполняется заверенный перевод в Бангкоке?

A:Простые сертификаты часто оформляются в течение одного–трёх рабочих дней. Длительные контракты, пакеты корпоративных документов и многодокументные судебные материалы занимают больше времени. У партнёрских фирм может взиматься плата за ускорение.

В:Сколько времени занимает легализация в МИД?

A:Очереди в МИД в Бангкоке часто занимают несколько рабочих дней для полного пакета документов. Неполные подачи добавляют недели. Подтвердите чек-лист перед тем, как встать в очередь в офисе легализации.

В:Может ли любой переводчик заверять документы для иммиграции?

A:Нет. Иммиграционные службы и суды требуют признанный заверенный перевод с приложенным сертификатом переводчика. Неформальный перевод обычно отклоняется как на стойках продления виз, так и в окнах подачи документов в суд.

В:Предоставляет ли TVC переводческие услуги непосредственно?

A:TVC координирует комплекты визовых и юридических документов через доверенных партнёров по переводу. Мы не заменяем сертифицированных переводчиков для документов, требующих судебного заверения.

В:Нужен ли перевод тайских документов для использования за границей?

A:Часто да. Иностранные посольства и суды могут требовать заверенный перевод на английский или другой язык, а также легализацию в МИД. Уточните это в контрольном списке принимающего посольства.

В:Является ли нотариальное заверение тем же, что и заверенный перевод?

A:Нет. Нотариальное заверение подтверждает подписи на некоторых документах. Заверенный перевод подтверждает лингвистическую точность и квалификацию переводчика. Многие документы требуют выполнения обеих процедур последовательно.

В:Могу ли я самостоятельно перевести свои документы?

A:Самоперевод отклоняется для большинства официальных подач. Используйте сертифицированных переводчиков, принятых соответствующим тайским органом или посольством.

В:Какие документы нужно перевести для продления брачной визы?

A:Как правило: свидетельство о браке, страницы паспорта, банковские документы и любые иностранные свидетельства, указанные в заявлении. Требования различаются в зависимости от иммиграционного офиса. Уточните местный чек-лист перед переводом.

Официальные ссылки