VIPビザ支援 • 政府のサービスではありません
営業時間外 · スタッフ 6 人がオンライン
引き続き対応していますが、午前10以降は応答時間が短くなります。
最長のETA
1時間 56分
順番待ち
44

タイでの英語およびタイ語の翻訳サービス

英語とタイ語間の認証翻訳は、裁判所、入国管理局、土地局、多くの大使館で義務付けられています。認証されていないGoogle翻訳の印刷物は受理されません。TVCは信頼できる提携先を通じて査証書類一式の翻訳を手配します。

認証翻訳には翻訳者の署名と会社印が必要で、簡易な翻訳は不可です。受理機関が求める場合は外務省(MFA)の合法化を計画してください。外国法に関する意見書については当社の外国法に関する宣誓供述書ガイドをご覧ください。

認証
必須

裁判所および入国管理当局は、認証されていない機械翻訳の印刷物を受理しません。

典型的な処理速度
1〜3日

単純な証明書は迅速に処理されることが多いです。長文の契約はより時間がかかります。

よくある組み合わせ
英語 / タイ語

ほとんどのビザ、裁判所、土地登記所への提出は、公的に認証された二言語書類を使用します。

TVCの役割
調整

私たちは信頼できる翻訳パートナーを通じてビザ書類パックを調整します。

認証が必要な場合

タイ当局は公的提出書類に対して公証された二言語文書を求めます。以下の表は一般的な文書種類と受領機関の対応を示しています。翻訳前に正確な要件を確認してください。

書類一般的な用途
婚姻証明書および出生証明書外国人のビザ申請、家庭裁判所への申し立て、及びアムプー(amphoe)での登録。
離婚判決書タイでの再婚、ビザ区分の変更、親権に関する書類。
訴訟書類および証拠タイ裁判所の言語規則に基づく民事・刑事手続の提出。
土地権利および賃貸契約土地局での譲渡と外国人買主向けコンプライアンスパック。
会社登記書類BOI、就労許可、企業訴訟の申請書類。

手続き概要

手順の一つでも欠けると却下されます。まず受理機関のチェックリストを確認してください。司法府事務局管轄の裁判所および入国管理事務所は厳格な様式規定を適用します。

1

出所の原本または認証済みコピー

発行機関から正式な書類を入手すること。翻訳開始前に、写しが受領先事務所の基準を満たしている必要があります。

2

認証翻訳

翻訳には翻訳者の証明書と翻訳会社の社印を添付してください。受領機関が要求する認証文言を各ページに記載する必要がある場合があります。

3

必要に応じた外務省合法化

裁判所、入国管理局、または大使館が外国発行の文書に対して認証を要求する場合は、外務省で認証を行います。

4

受理機関に提出する

裁判所、出入国管理局、土地局、または大使館に提出してください。認証や領事認証が欠けていると却下され、期限が最初からやり直しになります。

よくあるビザおよび裁判書類

TVCのクライアントは、以下の書類区分について公証済み(認証済み)の翻訳を最も頻繁に必要とします。各入国管理機関は追加の現地要件を課す場合があります。

  • 入国管理の延長手続き用のパスポートの身分事項ページおよびビザスタンプ
  • 海外の管轄当局発行の無犯罪証明書
  • 銀行取引明細書およびビザ財政証明用の収入証明書
  • 教育ビザ区分向けの学位証明書および成績証明書
  • 訴訟および不動産移転のための委任状および宣誓供述書

TVCの調整: 当社はビザ申請用の書類パックを作成し、提携先を通じて認証翻訳を手配し、複雑な訴訟関連翻訳は資格あるタイの弁護士へ紹介します。当社は公認の翻訳事務所ではありません。

よくある誤り

翻訳が却下される原因の多くは言語品質ではなくフォーマットの不備です。移民局や法廷の提出窓口で並ぶ前に、このリストを確認してください。

  • Google翻訳の出力を印刷して提出する。移民局や裁判所は認証されていない機械翻訳を受け入れません。
  • 受領機関のフォーマットを確認する前に翻訳すること。一部の役所では特定の認証文言を要求します。
  • チェックリストで要求されている場合の外務省(MFA)合法化を省略する. 部分的な書類パッケージは処理されず返却される.
  • 当局が財務書類に対して最近の日付の認証を要求している場合に、期限切れの翻訳を使用する
  • 公証(notarisation)と認証翻訳を混同すること。各工程は書類の連鎖において異なる目的を果たす。

調整支援を求めるタイミング

翻訳が期限の厳しい大規模なビザ、訴訟、または不動産関連の書類パッケージの一部である場合は TVC にご連絡ください。私たちは認証翻訳のパートナーを調整し、提出前に不足している法的認証手続きを指摘します。

受領機関が認証翻訳に加えて外務省(MFA)の合法化を要求するか確認してください。多くの却下は認証手続きを省略したことが原因であり、翻訳の質が低いことが理由ではありません。

よくある質問

英語およびタイ語の認証翻訳に関する一般的な回答。これは概説であり法的助言ではありません。翻訳を注文する前に受領機関の要件を確認してください。

Q:バンコクでの認証翻訳はどれくらい速くできますか?

A:単純な証明書は通常1〜3営業日で発行されます。長文の契約、法人書類一式、および多数の書類を伴う訴訟用パッケージはより時間がかかります。提携事務所では追加の急行料金が適用されることがあります。

Q:外務省(MFA)認証にはどれくらい時間がかかりますか?

A:バンコクのMFAの待ち列は、完全な書類の場合でも数営業日かかることが多いです。不備があると数週間追加されます。認証窓口で並ぶ前にチェックリストを確認してください。

Q:どの翻訳者でも移民手続き用の書類を認証できますか?

A:いいえ。入国管理局および裁判所は翻訳者証明書が添付された公認の認証翻訳を求めます。非公式の翻訳は、ビザ延長窓口および裁判所の提出窓口の双方で一般的に却下されます。

Q:TVCは翻訳を直接提供していますか?

A:TVCは信頼できる翻訳パートナーを通じてビザおよび法的書類のパッケージを調整します。裁判所認証が必要な提出物については、公認翻訳者に代わるものではありません。

Q:海外に提出するタイの書類には翻訳が必要ですか?

A:多くの場合、はい。外国の大使館や裁判所は、英語やその他の言語への公証翻訳および外務省(MFA)による認証(リーガライゼーション)を要求することがあります。受取側の大使館のチェックリストで確認してください。

Q:公証は認証翻訳と同じですか?

A:いいえ。公証は特定の書類の署名を検証します。認定翻訳は翻訳者の資格を伴う言語的正確性を証明します。多くの提出書類では両方の手順を順に行うことが求められます。

Q:自分で書類を翻訳できますか?

A:自己翻訳は多くの公式申請で却下されます。受領するタイ当局または大使館に受け入れられている認定翻訳者を使用してください。

Q:結婚ビザの更新にあたり、翻訳が必要な書類は何ですか?

A:通常、婚姻証明書、パスポートの該当ページ、銀行の証明書、申請で参照される外国の証明書が必要です。要件は入国管理事務所によって異なります。翻訳前に現地のチェックリストを確認してください。

公式参照資料