Глоссарий терминов по недвижимости Таиланда
Терминология Земельного управления, налоговых органов и Закона о кондоминиумах не всегда корректно соотносится с процедурами передачи недвижимости в США или Великобритании. Этот глоссарий связывает страницы терминов от A до Z с контекстом для иностранных покупателей.
Просмотрите центр недвижимости для руководств по процессам. Каждая страница по букве объясняет термины в контексте тайского законодательства о недвижимости.
Доля иностранной собственности в здании ограничена в соответствии с Законом о кондоминиумах B.E. 2522 (1979).
Департамент земель регистрирует передачи титулов и регистрацию аренды по всей стране.
Руководства, состоящие из 25 писем, объясняют терминологию в контексте тайского законодательства о недвижимости.
Термины глоссария не заменяют проверку лицензированного юриста по недвижимости перед внесением депозита.
Как пользоваться этим глоссарием
На каждой странице буквы определяются общие термины, которые вы встретите в договорах купли-продажи, формах Земельного управления и юридических записках. Термины предоставлены для справки. Ваша сделка требует проверки лицензированным специалистом перед подписанием или внесением задатка.
Основные понятия, которые должен знать каждый покупатель
Ограничивает долю собственности иностранцев в каждом здании в соответствии с Законом о кондоминиумах.
Банковское подтверждение отправки иностранной валюты из-за рубежа для покупки квартиры в полную собственность (freehold).
Наивысший титул на землю с границами, определёнными GPS-обмером, в Земельном управлении.
Установленный законом сбор в Земельном управлении, часто распределяется по результатам переговоров по SPA.
Начните с нашего руководство по покупке кондо для кондоминиумов или изучите терминологию лизинговых прав на страницах с буквами L и S.
Индекс разделов
Какие страницы письма читать по этапам транзакции
Иностранным покупателям не нужно заучивать каждый термин перед наймом юриста. Используйте эту таблицу, чтобы ориентироваться, когда в записке вашего юриста упоминается незнакомая лексика во время проведения due diligence, при проверке SPA или подготовке к дню передачи.
Перед бронированием
A квота для иностранцев, C условия контракта, F форма FET
Подтвердите иностранную квоту в письменной форме и уточните оценочную стоимость до оплаты любой платы за бронирование. Страницы письма A и F объясняют терминологию квоты и переводов, которую ваш юрист использует в первом дью‑дилидженс‑меморандуме.
Переговоры по SPA
D типы правоустанавливающих документов, G гарантийный период, S договор купли-продажи
Положения договора купли‑продажи ссылаются на категории правоустанавливающих документов, гарантии застройщика и графики штрафных санкций. Просмотр страниц письма D, G и S помогает отслеживать правки, которые ваш юрисконсульт вносит на тайском и английском.
День передачи
M — снятие залога по ипотеке, T — плата за перевод, P — доверенность
Сотрудники Земельного управления используют термины по ипотеке, регистрационному сбору и доверенному лицу в листах расчёта сборов. Страницы с буквами M, T и P соответствуют документам в пакете передачи, который собирает ваш юрист.
Виллы на правах долгосрочной аренды
L аренда, U узуфрукт, S право поверхностного строительства
Иностранцы, покупающие дома на тайской земле, сталкиваются с регистрацией аренды, узуфруктом и правом superficies вместо безусловного права собственности по чаноте. Страницы с буквами L, U и S объясняют типы прав, используемые при проверке виллы.
Порядок ознакомления для новых покупателей
Вам не нужны все страницы писем перед наймом юриста. Эта последовательность охватывает словарь, который встречается в первом меморандуме о должной проверке, который получают большинство иностранных покупателей.
Раздел F
Правила переводов по форме FET и правила приобретения права собственности для иностранных покупателей кондоминиумов.
Буква Q
Терминология проверки квоты перед внесением резервационного депозита.
Буква T
Плата за передачу, поиск титула и условия обслуживания в окне Земельного управления.
Буква L
Формулировки структуры долгосрочной аренды при покупке вилл и домов на тайской земле
Глоссарий и планирование образа жизни при длительном пребывании
Понимание терминологии FET, квот и платы за передачу помогает вам следовать меморандуму вашего юриста. Иммиграционный статус, TM30 и банковские подтверждения для визы подчиняются отдельным правилам, которые право собственности не заменяет.
Прочтите наш Руководство по образу жизни в Таиланде, чтобы ознакомиться с DTV, Elite, LTR, пенсионными визами и правилами соблюдения требований, прежде чем заключать 12‑месячный договор аренды или планировать покупку кондоминиума.
До внесения любого депозита: Нанять независимого адвоката, подтвердить квоту для иностранцев в письменной форме и ознакомиться с разделом F о строках назначения платежа, которые должен использовать ваш банк.
Типичные ошибки в глоссарии:
- Рассматривать определения в глоссарии как юридическую консультацию без привлечения независимого юриста по недвижимости до внесения депозита.
- Предполагая, что термины конвейансинга (conveyancing) из США или Великобритании однозначно соответствуют терминологии Земельного управления Таиланда (Thai Land Office).
- Подписание SPA до понимания вопросов иностранной квоты, формы FET и условий оценочной стоимости из страниц письма A и F
- Пропустить разделы о leasehold, потому что агент в объявлении называет сделку freehold.
- Полагаться на переводы агентом тайских положений контракта вместо юридического меморандума, ссылающегося на эти положения.
Часто задаваемые вопросы
В:Заменяют ли эти определения юридическую консультацию?
A:Нет. Практика Земельного управления и налоговые ставки меняются. Обратитесь к адвокату по недвижимости для подготовки договора купли‑продажи и документов в день передачи.
В:Какие условия наиболее важны для покупателей кондоминиумов?
A:Квота для иностранцев, форма FET, согласие юридического лица, оценочная стоимость для налога на передачу и распределение платы за передачу в SPA.
В:Где я увижу эти термины?
A:Договоры купли-продажи, формы передачи в Земельном управлении, отчёты юриста по due diligence, письма юрлиц и банковские инструкции по переводам.
В:Как организован этот глоссарий?
A:У каждой буквы есть отдельная страница, где термины объяснены в контексте тайского права о недвижимости, а не только словарными определениями.
В:Стоит ли мне прочитать глоссарий перед наймом юриста?
A:Да — для ознакомления, но нанимайте юриста перед внесением любого депозита. Понимание терминологии помогает следовать записке вашего юриста, но не заменяет её.
В:Включены ли условия аренды?
A:Да. Письма в глоссарии охватывают регистрацию аренды, superficies, узуфрукт и права на сооружения, используемые при покупке вилл.
В:Какое письмо новые покупатели кондоминиумов должны прочитать в первую очередь?
A:Начните с буквы F для деталей формы FET, буквы Q — для проверки квот, буквы T — для терминологии, связанной с платой за передачу, до внесения любого депозита.
В:Как этот глоссарий связан с планированием длительного пребывания?
A:Терминология недвижимости сопутствует процессам по визам и банковскому обслуживанию. Ознакомьтесь с нашим руководством по образу жизни в Таиланде для DTV, пенсионной визы и мер по соблюдению требований, отличных от регистрации права собственности.